No exact translation found for عقد الاشتراك

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عقد الاشتراك

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Consideramos que es muy importante que el Comité se haya reunido de manera conjunta con la Comunidad de Estados Independientes en el centro del continente eurasiático.
    ونرى أن من المهم أن اجتماع اللجنة دعي إلى عقده بالاشتراك مع رابطة الدول المستقلة الواقعة في قلب القارة الأوروبية - الآسيوية.
  • Con el objeto de promover la participación del sector privado en la puesta en práctica de la NEPAD y movilizar recursos del sector privado, la Oficina del Asesor Especial sobre África organizó dos reuniones: un grupo de discusión sobre la promoción del sector privado interno en octubre de 2004 y, conjuntamente con la secretaría de la NEPAD, una reunión de un grupo de expertos sobre la contribución del sector privado a la aplicación de la Nueva Alianza, en marzo de 2005.
    وسعيا إلى تشجيع المشاركة من جانب القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة الجديدة، وحشد الموارد من القطاع الخاص لهذا الغرض، قام مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بتنظيم اجتماعين، أحدهما حلقة نقاشية بشأن تعزيز القطاع الخاص المحلي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، والآخر اجتماع لفريق من الخبراء عُقد بالاشتراك مع أمانة الشراكة الجديدة في آذار/مارس 2005 بشأن مساهمة القطاع الخاص في تنفيذ الشراكة الجديدة.
  • El Grupo de Trabajo tomó nota de el valioso aporte que había representado el diálogo interactivo organizado en asociación con otros órganos encargados de promover las cuestiones indígenas y subrayó la necesidad de seguir invitando a quien presidiera el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, y a cualquier otro organismo pertinente, al período de sesiones del Grupo de Trabajo.
    وأشار الفريق العامل إلى الإسهام القيّم للحوار التفاعلي الذي عُقد بالاشتراك مع الهيئات الأخرى المعنية بقضايا الشعوب الأصلية، وأكد على ضرورة الدأب على استدعاء رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، وأية هيئات أخرى مختصة، لحضور دورات الفريق العامل.
  • En marzo de 2005, la IASB y la Junta de Normas de Contabilidad celebraron un debate inicial sobre un proyecto conjunto para la convergencia.
    ففي آذار/مارس 2005، عقد المجلس المذكور بالاشتراك مع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة مناقشات أولية بشأن مشروع مشترك لتحقيق التقارب بين معاييرهما.
  • f) La UNCTAD y el Ministerio de Comercio y Desarrollo de Lesotho celebraron en Maseru los días 9 y 10 de agosto de 2004 una reunión de examen para representantes de países del África meridional sobre un posible marco de cooperación entre los países miembros de la Unión Aduanera del África Meridional (UAAM) en materia de prácticas contrarias a la libre competencia.
    (و) عقد الأونكتاد بالاشتراك مع وزارة التجارة والصناعة في ليسوتو، اجتماعاً لاستعراض إطار محتمل للتعاون فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الجمركي لأفريقيا الجنوبية بشأن الممارسات المانعة للمنافسة، وقد عُقد هذا الاجتماع في ماسيرو في 9 و10 آب/أغسطس 2004 وحضره ممثلون عن بلدان الجنوب الأفريقي؛
  • En Nueva York se siguen realizando seminarios de capacitación; el más reciente fue el seminario sobre el depósito de instrumentos de firma y ratificación de tratados en poder del Secretario General y sobre el registro de tratados, organizado por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones los días 9 y 10 de noviembre de 2004.
    يتواصل عقد الحلقات الدراسية التدريبية في نيويورك، وكان آخرها الحلقة الدراسية التي عقدها مكتب الشؤون القانونية بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات.
  • Por invitación del Organismo Federal Austríaco del Medio Ambiente, el Grupo de Trabajo, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Programa mundial de vigilancia de la calidad del agua del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) celebraron en Viena, del 20 al 22 de junio de 2005, un período de sesiones de trabajo internacional sobre estadísticas del agua al que asistieron 28 países y 13 organizaciones internacionales, intergubernamentales, regionales y no gubernamentales.
    وقد عقد الفريق العامل، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والنظام العالمي للرصد البيئي/برنامج المياه التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، دورة عمل دولية بشأن إحصاءات المياه في فيينا في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2005 بدعوة من الوكالة البيئية الاتحادية النمساوية.
  • En estrecha cooperación con el PNUD, impulsó y organizó una consulta internacional titulada "Compromiso del PNUD con las minorías en los procesos de desarrollo", celebrada los días 18 y 19 de octubre de 2006 en Nueva York, con el objetivo de fortalecer el examen de los problemas de las minorías en las esferas relativas a la reducción de la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio, la gobernabilidad democrática y la prevención de las crisis y la recuperación después de éstas.
    وفي تعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدأت الخبيرة وشاركت في عقد المشاورة الدولية المعنونة "اشتراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الأقليات في عمليات التنمية"، والتي عُقدت في 18 و19 تشرين الأول/أكتوبر 2006 في نيويورك، بهدف تعزيز مراعاة قضايا الأقليات في المجالات المتعلقة بالفقر والأهداف الإنمائية للألفية، والحكم الديمقراطي، ومنع الأزمات والتعافي منها.
  • Aprovechando la experiencia adquirida en la primera reunión de capacitación, celebrada conjuntamente por la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones a fines de 2001, la Sección de Tratados debería formular una estrategia de orientación y capacitación para difundir información sobre la celebración de tratados y el derecho de tratados en los planos regional y nacional.
    تأسيسا على الخبرة المكتسبة من الدورة التدريبية الأولى التي عقدها مكتب الشؤون القانونية بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) في أواخر عام 2001، ينبغي لقسم المعاهدات أن يعد استراتيجية إحاطة/تدريب لنشر المعلومات المتعلقة بإبرام المعاهدات وبقانون المعاهدات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
  • Del 5 al 7 de marzo de 2003, la Procuraduría, en conjunto con la Universidad Nacional y el Instituto Pensar de la Pontificia Universidad Javeriana desarrolló el Primer Congreso Internacional Género, Justicia y Derechos. Asistieron funcionarios del Estado e interesados/as en general.
    - عقدت في مدينة بوغوتا بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لصالح المدعين القضائيين المعنيين بالأسرة والمهنيين العاملين معهم عن خطة القضاء على عمل الأطفال, وفي الفترة من 5 إلى 7 آذار/ مارس 2003 عقد مكتب المدعية العامة، بالاشتراك مع الجامعة الوطنية ومعهد الفكر التابع لجامعة هافيير الكاثوليكية، المؤتمر الدولي الأول المعني بالشؤون الجنسانية والقضاء والحقوق, وحضر المؤتمر موظفو الدولة والأشخاص المعنيون بوجه عام,